AB | Ga weg van de nabijheid van een dwaas man; want je zult merken [dat] van zijn lippen geen kennis komt. |
SV | Ga weg van de tegenwoordigheid eens zotten mans; want gij zoudt [bij hem] geen lippen der wetenschap merken. |
WLC | לֵ֣ךְ מִ֭נֶּגֶד לְאִ֣ישׁ כְּסִ֑יל וּבַל־יָ֝דַ֗עְתָּ שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃ |
Trans. | lēḵə minneḡeḏ lə’îš kəsîl ûḇal-yāḏa‘ətā śifəṯê-ḏā‘aṯ: |
AC | ז לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת |
ASV | Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge. |
BE | Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge. |
Darby | Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge. |
ELB05 | Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. |
LSG | Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science. |
Sch | Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm. |
Web | Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |